Recherche dans le blog
Articles récents


Commentaires récents

Brigitte BARDOT Je danse donc je suis | Explications

Voici aujourd’hui Je danse donc je suis, une chanson de Brigitte Bardot enregistrée en 1964. La chanteuse utilise adroitement son image de femme libre et montre qu’elle sait ce qu’elle veut: danser d’accord, offrir davantage, non, sauf si son partenaire sait lui plaire.


 
Pour les étudiants de FLE:

C’est une chanson assez facile. Brigitte Bardot chante avec beaucoup de clarté et utilise presque toujours une prononciation et une grammaire très correctes. Il y a cependant quelques particularités, des jeux de mots, des expressions idiomatiques que je vais indiquer.

1 Je danse donc je suis : En entendant ce début de chanson, on l’associe immédiatement à la phrase de René Descartes Je pense donc je suis. C’est un jeu de mots assez habile, grâce auquel la chanteuse fait comprendre que sa vie serait inimaginable sans la danse.

2 je te suis : voici encore un jeu de mots, ici, suis n’est pas le verbe «être» mais le verbe «suivre» . «Suivre quelqu’un» signifie aller dans la même direction qu’une personne, en étant derrière cette personne. Ici, « suivre » c’est donc danser en fonction des déplacements de son partenaire.

4 pas pour c’ que tu penses : l’orthographe c’ que, qui reflète la disparition du «e muet», est souvent utilisée dans les paroles de chansons. Elle n’est cependant pas considérée comme correcte et vous devrez l’éviter dans vos devoirs ou vos tests de français).
« ce que tu penses » est volontairement ambigu : en l’entendant on imagine d’abord que la chanteuse suggère « faire l’amour », mais comme ensuite elle répète plusieurs fois « pas pour la vie », la sens de « ce que tu penses » devient « se marier ».

 
Je danse donc je suis
chanté par
Brigitte BARDOT

 
 1   Je danse donc je suis
 2   Tu danses et je te suis
 3   Mais si je te suis
 4   Ce n’est pas pour c’ que tu penses
 5   C’est pour la danse
 6   Pas pour la vie

 7   Ne prends pas cet air triste
 8   Et ne prends pas la peine
 9   De prendre tout ton temps
10   À me dire que tu m’aimes
11   Je ne me fixe pas
12   Je ne prends pas racine
13   Je ne suis pas de celles
14   Qu’un regard assassine

15   Je danse donc je suis
16   Tu danses et je te suis
17   Mais si je te suis
18   Moi je te suis pour la danse
19   Faut pas qu’ tu penses
20   Que c’est acquis

21   C’est à toi de jouer
22   Et de savoir me plaire
23   Je ne dis pas qu’un jour
24   Il ne puisse se faire
25   Que la danse finie
26   Je reste prise au piège
27   Qui sera celui-là
28   Peut-être toi, qu’en sais-je ?

29   Je danse donc je suis
30   Tu danses et je te suis
31   Mais si je te suis
32   Ce n’est pas pour c’ que tu penses
33   C’est pour la danse
34   Pas pour la vie

35   C’est pour la danse
36   Pas pour la vie

37   C’est pour la danse
38   Pas pour la vie

7-12 prendre… : voici 4 expressions basées sur le même verbe. prendre un air triste = avoir subitement un visage qui montre la tristesse; prendre la peine de = se fatiguer à faire quelque chose; prendre (tout) son temps = passer un long moment à faire quelque chose; prendre racine = rester longtemps au même endroit

13-14 Je ne suis pas de celles / Qu’un regard assassine : Je ne suis pas comme ces femmes faibles à qui un simple regard fait du mal.

19 Faut pas qu’ tu penses : le seul exemple de prononciation et de grammaire relâchées de cette chanson, avec la disparition du « il » impersonnel de « il faut » et celle du « ne » de la négation. L’orthographe « qu’ tu » reflète la prononctiation normale, mais est considérée comme incorrecte.

20 Que c’est acquis : que c’est gagné. Si tu danses avec moi, ne crois pas que tu vas obtenir autre chose de moi.

23-25 Je ne dis pas qu’un jour / Il ne puisse se faire / Que la danse finie… : beaucoup de mots pour dire simplement « un jour, peut–être, après la danse… »

26 Je reste prise au piège : le verbe « rester » est ici au subjonctif (il est possible que + subjonctif)

26 prise au piège : attrapée, comme un animal, par un homme avec qui je resterai.

27 Qui sera celui-là : qui sera l’homme avec qui je resterai

28 qu’en sais-je ? : je n’en sais rien, il m’est impossible de le savoir maintenant

2 comments to Brigitte BARDOT Je danse donc je suis | Explications

  • ed korf

    Dear Mrs.,
    Excuse me for addressing you without a name but I could not find your name.
    I only would thank you for propagating this treasure of culture.
    So far my knowledge of french chansons was limited to the known periods of the thirties till the eighties but you made me discover more treasures and with a clear explanation of the words and grammar used in the text.
    By chance do you know if Tino Rossi ever made a chanson about Marie-Antoinette.
    May-be you could spend in the future also some attention to the Canadian singers like Felix …
    Anyway I follow you with pleasure.

    Regards,
    Ed Korf, a follower of your site in the Netherlands

  • French Pops

    Hello Ed,
    Thank you very much for such a nice comment.
    I’ve tried to find a connection between Tino Rossi and Marie Antoinette but found nothing neither in my memory, nor in my song database… One of the biggest hits of Tino Rossi was « Marinella », but I think you already know this song.
    As for the Canadian singers, I like them very much and will try to present songs of Felix Leclerc, Gilles Vignault, Robert Chalebois, etc. and also younger artists like Cœur de pirate (she is only 20!).
    Maybe you could become a fan of the facebook page of this site. It’s easier for me to write 2,3 lines of comments about a song than a full page on the blog.
    Anyway, thank you again for your feedback. You made my day.

    Eric

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>