Recherche dans le blog
Articles récents


Commentaires récents

Marie LAFORÊT - Mon amour, mon ami - Français facile

Voici aujourd’hui une chanson beaucoup plus facile que celles que j’ai présentées ces derniers jours, « Mon amour, mon ami », chantée par Marie Laforêt. Cette chanson a eu beaucoup de succès en 1967 et a connu une seconde vie, en 2002, grâce à son interprétation par Virginie Ledoyen dans « Huit femmes », le film de François Ozon.


 
Pour les étudiants de FLE:

Voici donc une chanson facile : presque tous les verbes sont au présent, les phrases sont courtes, la prononciation est claire et le vocabulaire est simple. Aujourd’hui je vais quand même expliquer quelques éléments de la première moitié de la chanson.

Quand je rêve, c’est de toi : c’est permet d’éviter la répétition de « je rêve » (Quand je rêve, je rêve de toi).

Quand je chante, c’est pour toi : forme identique, c’est évite la répétition de « je chante » (Quand je chante, je chante pour toi).

Je ne peux vivre sans toi : l’absence du pas négatif rend la phrase un peu plus littéraire (Je ne peux pas vivre sans toi)

Je n’ai pas connu d’autre garçon que toi : Ici garçon ne signifie pas « enfant », mais « homme » (ayant au minimum l’âge d’avoir des relations amoureuses).
Et je n’ai pas connu ne signifie pas « je n’ai jamais vu d’autres garçons », « je n’ai jamais parlé avec d’autres garçons », mais « je ne suis jamais sortie avec d’autres garçons », « je n’ai jamais fréquenté d’autres garçons », et peut-être même « je n’ai jamais couché avec d’autres garçons ». Cette ambiguité est volontaire.

À quoi bon chercher : veut dire « ça ne sert à rien d’essayer de me souvenir (si j’ai déjà connu des garçons) ».

faire des comparaisons : signifie « (ça ne sert à rien) de te comparer avec les autres garçons »

J’ai un cœur qui sait quand il a raison : « mon coeur sait reconnaître l’amour, je sais que je ne me trompe pas, je sais que j’ai raison ».

Et puisqu’il a pris ton nom : cette phrase est ambiguë, comme mon coeur a pris ton nom (le nom « amour »). [ On pourrait aussi interpréter cette phrase ainsi : "Et puisque je me suis mariée avec toi". En effet, quand une femme se marie, généralement, elle "prend le nom" de son mari. Mais ce sens semble un peu bizarre dans cette chanson. ]

Pour finir, notons que cette phrase semble inachevée : une proposition qui commence par puisque doit être liée à une proposition principale. Apparemment, il n’y a pas de proposition principale. Mais en fait, la phrase continue dans le refrain avec Quand je rêve c’est de toi. Cette technique est fréquemment utilisée dans les chansons.

 
Paroles de la chanson
Mon amour, mon ami
chantée par
Marie LAFORÊT
 
Toi, mon amour, mon ami
Quand je rêve c’est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c’est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

Je n’ai pas connu d’autre garçon que toi
Si j’en ai connu, je ne m’en souviens pas
À quoi bon chercher, faire des comparaisons
J’ai un cœur qui sait quand il a raison
Et puisqu’il a pris ton nom

Toi, mon amour, mon ami
Quand je rêve c’est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c’est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi

On ne sait jamais jusqu’où ira l’amour
Et moi qui croyais pouvoir t’aimer toujours
Oui je t’ai quitté et j’ai beau résister
Je chante parfois à d’autres que toi
Un peu moins bien chaque fois

Toi, mon amour, mon ami
Quand je rêve c’est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c’est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi

1 comment to Marie LAFORÊT – Mon amour, mon ami – Français facile

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>